
There are scores of translations of the Daodejing into English and you will be amazed (and possibly shocked) at the differences between them – ranging from the incomprehensible to the poetic. It has been my experience that the more translations I read, the more insight I acquire.
I recommend, however, that you start with The Book of Chuang Tzu, translated by Martin Palmer and Elizabeth Breuilly. It is in the Penguin Classics series.
Books on Daoism by Martin Palmer are beautifully written and make an excellent start to understanding. The Elements of Taoism was frst published in 1991 by Element Books.

I have found a recent publication by Jeff Pepper and Xiao Hui Wang to be very helpful. It is called Dao De Jing in Clear English – Including a Step-by-Step Translation, Imagine Press, 2018. Many of the translations I have included, especially in Part 2, have been taken from their books insofar as I find them closest to my own interpretation.

I Ching or Book of Changes, translated by Richard Wilhelm and published by Penguin books with a foreword by C. G. Jung, is a must-read for those seriously interested in Daoism. In particular Jung emphasises that the Western stress on the necessity of making scientific experiments before accepting basic truths is misguided. He points out that Change and Time are continuous so conditions can never be replicated.

For those wanting a deeper explanation of the differences in Western and Chinese thought, then try On Divination and Synchronicity by Marie-Louise von Franz, published by Inner City Books, Canada, 1980. She discusses Carl Jung’s fascination with the Yijing (Book of Changes) and in particular our different concepts of Time.

The Man Who Found Time by Jack Repcheck (2003) gives an excellent account of James Hutton’s life and discoveries.